2020-11-23 14:27:00 | 阅读:
【作者】
《墨子》【朝代】
先秦【原文】公输盘为楚造云梯之械,成,将以攻宋。子墨子闻之,起于鲁,行十日十夜而至于郢,见公输盘。
【翻译】鲁班替楚国造云梯这类攻城的器械,造成后,将要用它来攻打宋国。墨子先生听到这个消息后,从鲁国出发,行走了十天十夜,才到达郢都,见到了鲁班。
【原文】公输盘曰:“夫子何命焉为?”
【翻译】公输盘说:“先生有什么见教呢?”
【原文】子墨子曰:“北方有侮臣者,愿借子杀之。”
【翻译】墨子回答说:“北方有一个欺侮我的人,我希望借助您的力量去杀了他。”
【原文】公输盘不说。
【翻译】鲁班很不高兴。
【原文】子墨子曰:“请献十金。”
【翻译】墨子回答说:“请让我奉送(给您)十金。”
【原文】公输盘曰:“吾义固不杀人。”
【翻译】公输盘说:“我坚守道义坚决不杀人。”
【原文】子墨子起,再拜,曰:“请说之。吾从北方闻子为梯,将以攻宋。宋何罪之有?荆国有余于地而不足于民,杀所不足而争所有余,不可谓智。宋无罪而攻之,不可谓仁。知而不争,不可谓忠。争而不得,不可谓强。义不杀少而杀众,不可谓知类。”
【翻译】墨子先生起身,再次行了礼,说:“请(让我)解说这件事。我在北方听说你在制造云梯,将要用它来攻打宋国。宋国有什么罪呢?楚国在土地方面有富余却在人口方面不够,牺牲不足的人口而争夺多余的土地,不能说是明智的。宋国没有罪却攻打它,不能说是仁义的。知道这道理而不向楚王进言,不能说是忠君的。劝阻却没有成功,这不能称作坚持。你崇尚仁义不肯帮我杀死欺负我的一个人,却要为楚国攻打宋国而杀死很多人,不能叫做明白事理。”
【原文】公输盘服。
【翻译】鲁班被说服了。
【原文】子墨子曰:“然胡不已乎?”
【翻译】墨子回答说:“那么,为什么不取消进攻宋国这件事呢?”
【原文】公输盘曰:“不可,吾既已言矣。”
【翻译】公输盘说:“不能。我已经对楚王说了。”
【原文】子墨子曰:“胡不见我于王?”
【翻译】墨子回答说:“为什么不向楚王引见我呢?”
学大教育
学大教育
学大教育
学大教育