学好网
搜索

公输原文及翻译

学大教育
来源:学大教育

2020-11-23 14:27:00 | 阅读:

进入 >

公输原文及一对一翻译

【作者】

《墨子》

【朝代】

先秦

公输原文及翻译

【原文】公输盘为楚造云梯之械,成,将以攻宋。子墨子闻之,起于鲁,行十日十夜而至于郢,见公输盘。

【翻译】鲁班替楚国造云梯这类攻城的器械,造成后,将要用它来攻打宋国。墨子先生听到这个消息后,从鲁国出发,行走了十天十夜,才到达郢都,见到了鲁班。

【原文】公输盘曰:“夫子何命焉为?”

【翻译】公输盘说:“先生有什么见教呢?”

【原文】子墨子曰:“北方有侮臣者,愿借子杀之。”

【翻译】墨子回答说:“北方有一个欺侮我的人,我希望借助您的力量去杀了他。”

【原文】公输盘不说。

【翻译】鲁班很不高兴。

【原文】子墨子曰:“请献十金。”

【翻译】墨子回答说:“请让我奉送(给您)十金。”

【原文】公输盘曰:“吾义固不杀人。”

【翻译】公输盘说:“我坚守道义坚决不杀人。”

【原文】子墨子起,再拜,曰:“请说之。吾从北方闻子为梯,将以攻宋。宋何罪之有?荆国有余于地而不足于民,杀所不足而争所有余,不可谓智。宋无罪而攻之,不可谓仁。知而不争,不可谓忠。争而不得,不可谓强。义不杀少而杀众,不可谓知类。”

【翻译】墨子先生起身,再次行了礼,说:“请(让我)解说这件事。我在北方听说你在制造云梯,将要用它来攻打宋国。宋国有什么罪呢?楚国在土地方面有富余却在人口方面不够,牺牲不足的人口而争夺多余的土地,不能说是明智的。宋国没有罪却攻打它,不能说是仁义的。知道这道理而不向楚王进言,不能说是忠君的。劝阻却没有成功,这不能称作坚持。你崇尚仁义不肯帮我杀死欺负我的一个人,却要为楚国攻打宋国而杀死很多人,不能叫做明白事理。”

【原文】公输盘服。

【翻译】鲁班被说服了。

【原文】子墨子曰:“然胡不已乎?”

【翻译】墨子回答说:“那么,为什么不取消进攻宋国这件事呢?”

【原文】公输盘曰:“不可,吾既已言矣。”

【翻译】公输盘说:“不能。我已经对楚王说了。”

【原文】子墨子曰:“胡不见我于王?”

【翻译】墨子回答说:“为什么不向楚王引见我呢?”

编辑: 小奔
温馨提示:免费领取0元试听课!满意在报名!
中小学辅导
查看更多 >
猜你喜欢
查看更多 >