学好网
搜索

使至塞上原文及翻译

学大教育
来源:学大教育

2020-11-23 14:28:00 | 阅读:

进入 >

使至塞上原文及一对一翻译

【作者】

王维

【朝代】

使至塞上原文及翻译

【原文】单车欲问边,属国过居延。

【翻译】乘单车想去慰问边关,路经的属国已过居延。

【原文】征蓬出汉塞,归雁入胡天。

【翻译】千里飞蓬也飘出汉塞,北归大雁正翱翔云天。

【原文】大漠孤烟直,长河落日圆。

【翻译】浩瀚沙漠中孤烟直上,无尽黄河上落日浑圆。

【原文】萧关逢候骑,都护在燕然。

【翻译】到萧关遇到侦候骑士,告诉我都护已在燕然。

使至塞上作者介绍

王维(701年-761年,一说699年—761年),河东蒲州(今山西运城)人,祖籍山西祁县,唐朝盛名诗人、画家,字摩诘,号摩诘居士,世称“王右丞”,因笃信佛教,有“诗佛”之称。今存诗400余首,重要诗作有《相思》、《山居秋暝》等。受禅宗影响很大,佛学,诗、书、画、音乐等,与孟浩然合称“王孟”。苏轼评价其:“味摩诘之诗,诗中有画;观摩诘之画,画中有诗。”

使至塞上整篇翻译

乘单车想去慰问边关,路经的属国已过居延。千里飞蓬也飘出汉塞,北归大雁正翱翔云天。浩瀚沙漠中孤烟直上,无尽黄河上落日浑圆。到萧关遇到侦候骑士,告诉我都护已在燕然。

使至塞上注释

(1)使至塞上:奉命出使边塞。使:出使。

(2)单车:一辆车,车辆少,这里形容轻车简从。问边:到边塞去察看,指慰问守卫边疆的官兵。

(3)属国:有几种解释:一指少数民族附属于汉族朝廷而存其国号者。汉、唐两朝均有一些属国。二指官名,秦汉时有一种官职名为典属国,苏武归汉后即授典属国官职。唐人有时以“属国”代称出使边陲的使臣。居延:地名,汉代称居延泽,唐代称居延海,在今内蒙古额济纳旗北境。又西汉张掖郡有居延县(参《汉书·地理志》),故城在今额济纳旗东南。又东汉凉州刺史部有张掖居延属国,辖境在居延泽一带。此句一般注本均言王维路过居延。然而王维此次出使,实际上无需经过居延。因而林庚、冯沅君主编的《中国历代歌选》认为此句是写唐王朝“边塞的辽阔,附属国直到居延以外”。

(4)征蓬:随风飘飞的蓬草,此处为诗人自喻。

编辑: 迷龙
温馨提示:免费领取0元试听课!满意在报名!
中小学辅导
查看更多 >
猜你喜欢
查看更多 >