学好网
搜索

示儿原文及翻译

学大教育
来源:学大教育

2020-11-23 14:29:00 | 阅读:

进入 >

示儿原文及一对一翻译

【作者】

陆游

【朝代】

示儿原文及翻译

【原文】死去元知万事空,但悲不见九州同。

【翻译】我本来知道,当我死后,人间的一切就都和我无关了;但独有使我痛心的,就是我没能亲眼看到祖国的统一。

【原文】王师北定中原日,家祭无忘告乃翁。

【翻译】因此,当大宋军队收复了中原失地的那一天到来之时,你们举行家祭,千万别忘把这告诉你们的父亲!

示儿作者介绍

陆游(1125—1210),字务观,号放翁。汉族,越州山阴(今浙江绍兴)人,南宋盛名诗人。少时受家庭爱国思想熏陶,高宗时应礼部试,为秦桧所黜。孝宗时赐进士出身。中年入蜀,投身军旅生活,官至宝章阁待制。晚年退居家乡。其一生笔耕不辍,今存九千多首,内容极为丰富。与王安石、苏轼、黄庭坚并称“宋代四大诗人”,又与杨万里、范成大、尤袤合称“南宋四大家”。著有《剑南诗稿》、《渭南文集》、《南唐书》、《老学庵笔记》等。

示儿整篇翻译

我本来知道,当我死后,人间的一切就都和我无关了;但独有使我痛心的,就是我没能亲眼看到祖国的统一。因此,当大宋军队收复了中原失地的那一天到来之时,你们举行家祭,千万别忘把这告诉你们的父亲!

示儿注释

1.示儿:写给儿子们看。 2.元知:原本知道。元,通“原”。本来。在苏教版等大部分教材中本首句为“死去元知万事空”,但在老的人教版等教材中为“死去原知万事空”,因为是通假字,所以并不影响本诗的意境,尚有争议。人教版等教材多为“元”,不常用通假字。 3.万事空:什么也没有了。 4.但:只是。 5.悲:悲伤 6.九州:这里代指宋代的中国。古代中国分为九州,所以常用九州指代中国。 7.同:统一。 8.王师:指南宋朝廷的军队。 9.北定:将北方平定。 10.中原:指淮河以北被金人侵占的地区。 11.家祭:祭祀家中先人。 12.无忘:不要忘记。 13.乃翁:你的父亲,指陆游自己。

编辑: 二枪
温馨提示:免费领取0元试听课!满意在报名!
中小学辅导
查看更多 >
猜你喜欢
查看更多 >