学好网
搜索

渡荆门送别原文及翻译

学大教育
来源:学大教育

2020-11-23 14:29:00 | 阅读:

进入 >

渡荆门送别原文及一对一翻译

【作者】

李白

【朝代】

渡荆门送别原文及翻译

【原文】渡远荆门外,来从楚国游。

【翻译】乘船远行,路过荆门一带来到楚国故地。

【原文】山随平野尽,江入大荒流。

【翻译】青山渐渐消失,平野一望无边。长江滔滔奔涌,流入广袤荒原。

【原文】月下飞天镜,云生结海楼。

【翻译】月映江面,犹如明天飞镜;云变蓝天,生成海市蜃楼。

【原文】仍怜故乡水,万里送行舟。

【翻译】故乡之水恋恋不舍,不远万里送我行舟。

渡荆门送别作者介绍

李白(701-762),字太白,号青莲居士,唐朝浪漫主义诗人,被后人誉为“诗仙”。汉族,祖籍陇西成纪,出生于碎叶城(当时属唐朝领土,今属吉尔吉斯斯坦),4岁再随父迁至剑南道绵州。李白存世诗文千余篇,有《李太白集》传世。762年病逝,享年61岁。其墓在今安徽当涂,四川江油、湖北安陆有纪念馆。李白生活在盛唐时期,二十五岁时只身出蜀,开始了广泛漫游生活,南到洞庭湘江,东至吴、越,寓居在安陆、应山。直到天宝元年(742),因道士吴筠的,李白被召至长安,供奉翰林,后因不能见容于权贵,在京仅两年半,就赐金放还而去,然后飘荡四方的漫游生活。李白和杜甫并称“李杜”。他的诗歌既反映了时代的繁荣景象,也揭露了统治的荒淫和腐败,表现出蔑视权贵,反抗传统束缚,追求自由和理想的积极精神。

渡荆门送别整篇翻译

乘船远行,路过荆门一带来到楚国故地。青山渐渐消失,平野一望无边。长江滔滔奔涌,流入广袤荒原。月映江面,犹如明天飞镜;云变蓝天,生成海市蜃楼。故乡之水恋恋不舍,不远万里送我行舟。

渡荆门送别注释

(1)荆门:山名,位于今湖北省宜都县西北长江南岸,与北岸虎牙山对峙,地势险要,自古即有楚蜀咽喉之称。

(2)远:远自。

(3)楚国:楚地,指湖北一带,春秋时期属楚国。

(4)平野:平坦广阔的原野。

(5)江:长江。大荒:广阔无际的田野。

(6)月下飞天镜:明月映入江水,如同飞下的天镜。下:移下。

编辑: 要麻
温馨提示:免费领取0元试听课!满意在报名!
中小学辅导
查看更多 >
猜你喜欢
查看更多 >