学好网
搜索

咏雪原文及翻译

学大教育
来源:学大教育

2020-11-23 14:30:00 | 阅读:

进入 >

咏雪原文及一对一翻译

【作者】

刘义庆

【朝代】

南北朝

咏雪原文及翻译

【原文】谢太傅寒雪日内集,与儿女讲论文义。俄而雪骤,公欣然曰:“白雪纷纷何所似?”兄子胡儿曰:“撒盐空中差可拟。”兄女曰:“未若柳絮因风起。”公大笑乐。即公大兄无奕女,左将军王凝之妻也。

【翻译】谢安在寒冷的雪天举行家庭聚会,和他子侄辈的人讲解诗文不久,雪下得大了,太傅高兴地说:“这纷纷扬扬的白雪像什么呢?”他哥哥的长子胡儿说:“跟把盐撒在空中差不多可以相比。”他哥哥的女儿说:不如比作风吹柳絮满天飞舞。”太傅大笑起来。她就是谢安大哥谢无奕的女儿谢道韫,左将军王凝之的妻子。

咏雪作者介绍

刘义庆,原籍南朝宋彭城,世居京口。南朝宋武帝刘裕之侄,长沙景王刘道怜之次子,其叔临川王刘道规无子,即以刘义庆为嗣。刘义庆是刘宋武帝的堂侄,在诸王中颇为出色,且十分被看重。

咏雪整篇翻译

谢安在寒冷的雪天举行家庭聚会,和他子侄辈的人讲解诗文不久,雪下得大了,太傅高兴地说:“这纷纷扬扬的白雪像什么呢?”他哥哥的长子胡儿说:“跟把盐撒在空中差不多可以相比。”他哥哥的女儿说:“不如比作风吹柳絮满天飞舞。”太傅大笑起来。她就是谢安大哥谢无奕的女儿谢道韫,左将军王凝之的妻子。

咏雪注释

(1)谢太傅:即谢安(320年-385年),字安石,晋朝陈郡阳夏(现在河南太康)人。做过吴兴太守、侍中、吏部尚书、中护军等官职。死后追赠为太傅。

(2)内集:家庭聚会。

(3)儿女:子侄辈。

(4)讲论文义:谈论诗文。

(5)俄而:不久,不一会儿。

(6)骤:急,紧。

(7)欣然:高兴的样子。

(8)何所似:像什么。何,什么;似,像。

(9)胡儿:即谢朗。谢朗,字长度,谢安哥哥的长子。做过东阳太守。

(10)差可拟:差不多可以相比。差,大致,差不多;拟,相比。

(11)未若:倒不如。

(12)因:趁、乘 。

(13)即:是。

编辑: 老A
温馨提示:免费领取0元试听课!满意在报名!
中小学辅导
查看更多 >
猜你喜欢
查看更多 >