学好网
搜索

读水浒传有感2000字

学大教育
来源:学大教育

2020-12-24 18:31:00 | 阅读:

进入 >

一谈起《水浒传》这本书,我最初的记忆存在于儿时,那是个最为纯真的年华,没有成长的烦恼,没有考试的苦闷;没有学习的忧伤,没有情感的左右;没有伤痛的形象,没有手机的常伴。一张书桌,一个只有‘好奇’二字充斥着属于年幼的脑袋,一本名著的摆放是那样地引人注目,现回首仍然是这样的记忆犹新。

它的出场身份就那么特殊,中国四大名著之一,这也许就是为什么当时我能对它情有独钟的原因。兄弟姐妹的豪情壮志是存在岁月深处的标签,仅仅如此,在身旁人讨论起关于‘水浒传’的话题时,我也可以夸夸其谈,去证明我读过。但对书的理解却只停留在懵懂的境界,不再去理会。

去年暑假,正值高考结束的放纵时期,一切有关于学业的重担也能短暂地放下,‘无事一身轻’的心态让人闲得发霉。一时间缺少了聚会的洒脱,只好自己在家中懒散着。做任何曾经一昧想做的事情,都体现得食之无味。环顾这个熟悉得不能再熟悉的地方,乍眼一看在这里竟然能有一个角落被遗忘得如此干净,丝毫没有印象,丝毫没有认知,摆放的电视机已然拥有层层的灰尘,慢慢地启动着,心中却有无限得感慨。从前的惊喜,从前的娱乐,从前的期待一无所剩,打算以绝望为此次行动迎面带来的节目正是《新水浒传》,张涵予演绎出来的宋江活灵活现,具有特色的代入感迫使我萌发出重新去审视这一本巨制。

《水浒传》又名《忠义水浒传》、《江湖豪客传》。美国在1933年翻译的《水浒传》,是比较好的《水浒传》译本,但它的译名却是《四海之内皆兄弟》。意大利把《水浒传》的译名弄成《佛牙记》。德国还翻译了《水浒传》中杨雄和潘巧云的故事,译名是《圣洁的寺院》,而《水浒传》中武大郎与潘金莲的故事,德国人则译成了《卖炊饼武大的不忠实妇人的故事》德国人还翻译了《水浒传》中晁盖、吴用等人智取生辰纲的故事,译名有两个:《黄泥冈的袭击》、《强盗们设置的圈套》,由此可见世人对面名著的重视。任宋金元时期宋江起义的真实历史故事加工改编,200多年后,施耐庵根据话本、民间故事、戏曲谱写出中国首部以农民起义为题材的长篇章回体小说,这种非物质文化遗产让我们更加感同身受。

岁月已把我们从年幼更改为成年,思维的片面也逐渐定义成了全面,美好的故事在眼中也能勾勒出其中深藏的寓意。首要为讲到的豪杰——‘九纹龙’史进,史家村史太公之子,一个原本可以衣食无忧平淡地度过自己的一生,但他一身不甘于平凡的性格,热衷习武的心与热血的豪迈携手为我们呈现,跟从得罪了太尉高俅的八十万禁军教头王进学习超脱凡人的武艺征服了少华山的土匪,却因彼此都拥有‘不求同年同月同日生,但求同年同月同日死’这样的豪情,不计前嫌与朱武、杨春、陈达三人结成异姓兄弟,当地官府的一再逼迫与镇压下,也难免会去走向落草的道路。比较简单的故事,交代出来的内容却比较繁多,一群情比金坚的绿林好汉,一个昏庸无能的腐败社会!

编辑: 乐乐
温馨提示:免费领取0元试听课!满意在报名!
中小学辅导
查看更多 >
猜你喜欢
查看更多 >